명지대가 요르단 헌법을 한국어로 번역한 공로를 인정받아 감사장을 받았다. 왼쪽부터 선정원 부총장, 주한 요르단 아델 아다일레 대사.
명지대가 요르단 헌법을 한국어로 번역한 공로를 인정받아 감사장을 받았다. 왼쪽부터 선정원 부총장, 주한 요르단 아델 아다일레 대사.

[한국대학신문 조영은 기자] 명지대학교(총장 유병진)가 요르단 헌법을 한국어로 번역한 공로를 인정받아 감사장을 받았다.

명지대는 대학 중동문제연구소(소장 송경근)가 요르단 헌법을 한국어로 번역해 양국 간 상호이해의 디딤돌을 놓은 공로로 아델 아다일레 주한 요르단 대사의 초청으로 21일 대사관을 방문해 감사장을 받았다고 밝혔다.

이날 선정원 명지대 부총장을 비롯해 중동문제연구소 교수 일동, 주성일 국제교류원장 등 내외빈이 대사관을 방문한 가운데, 아델 아다일레 대사는 요르단 파이살 상운의장이 보낸 감사장을 선정원 부총장에게 전달했다.

선 부총장은 “요르단은 한국의 오랜 우방으로, 앞으로 양국 간에 학술교류는 물론 기업들 간의 많은 진출이 이루어져 활발한 상호교류를 할 수 있는 관계로 맺어지길 기대한다”고 전했다.

주성일 국제교류원장은 “명지대는 열린 마음으로 중동지역 학생들을 항상 맞이할 준비가 돼있다. 명지대 총장님이 요르단을 방문할 예정이며, 이를 통해 학술교류의 폭을 넓힐 수 있길 바란다”고 덧붙였다.

한편 명지대 중동문제연구소는 2010년부터 한국연구재단의 ‘인문한국(HK) 사업’을 10년째 수행하고 있다. 중동학연구의 기초연구와 외연확대에 힘쓰며 《중동국가헌법번역시리즈》를 발간해 한국과 아랍국가들 간의 민간외교의 가교역할을 하고 있다.

저작권자 © 한국대학신문 무단전재 및 재배포 금지